Закон об англицизмах в стоматологии: что менять клинике с 1 марта 2026 года
- Что за закон и почему он важен
- Что конкретно нужно менять
- Когда менять ничего не нужно
- Штрафы и ответственность
- Пошаговый чек-лист аудита
- Часто задаваемые вопросы (FAQ)
Дисклеймер: данная информация является ознакомительной. На данный момент юридическая практика по новому закону отсутствует. Прежде чем предпринимать какие-либо действия, мы настоятельно рекомендуем проконсультироваться с юристами.
С 1 марта 2026 года вступил в силу Федеральный закон № 168-ФЗ, меняющий правила использования иностранных слов в контексте общения с потребителями. Отныне в наименованиях брендов, включая вывески (за некоторыми исключениями) и других информационных материалах необходимо использовать кириллицу. Разбираем текущие нововведения и рассказываем, как владельцу стоматологии защитить свой бизнес от непредвиденных финансовых потерь.
Что за закон и почему он важен
Суть № 168-ФЗ
Федеральный закон № 168-ФЗ устанавливает приоритет государственного языка. Отныне любая публичная информация, транслируемая неопределенному кругу лиц, в общедоступных местах обязана предоставляться на русском. Использование зарубежной лексики не запрещено полностью, однако ее статус меняется: теперь это лишь вспомогательный, дублирующий элемент.
«Главное для бизнеса требование закона — не допускать использование в информации, адресованной потребителям, написаний на латинице или слов на иностранном языке без русского варианта. Закон устанавливает приоритет русского языка: информация должна доводиться до потребителей прежде всего на нём», — объясняет Константин Павленко, основатель и руководитель Юридического бюро Константина Павленко, кандидат юридических наук и эксперт федеральных СМИ.
Почему стоматологии под особым риском
Отечественная стоматологическая индустрия традиционно опирается на западные стандарты маркетинга, часто используя в названиях клиник слова по типу «dental», «smile» и др. Подобный подход годами считался признаком премиальности и принадлежности к международным протоколам лечения. В результате появилось большое количество предприятий с визуальной айдентикой, полностью построенной на англицизмах.
Юридический нюанс заключается в том, что многие такие медучреждения официально зарегистрированы как ИП или ООО с русскими названиями в уставных документах. Название бренда на английском фигурирует исключительно на вывесках и в интернете, не имея под собой правовой защиты в виде зарегистрированного товарного знака. С наступлением весны 2026 года подобная практика переходит в категорию прямого административного правонарушения.
На кого распространяется № 168-ФЗ
Новый законопроект охватывают абсолютно всех участников рынка, однако степень уязвимости различается. Так, например, для ИП никаких послаблений не предусмотрено. Поскольку данный статус не предполагает наличия фирменного наименования в Едином государственном реестре индивидуальных предпринимателей (ЕГРИП), любое слово на иностранном языке на фасаде здания, будет трактовано как нарушение.
В свою очередь, клиники, зарегистрированные как ООО, имеют небольшую юридическую лазейку. Согласно действующему законодательству, в Едином государственном реестре юридических лиц (ЕГРЮЛ) должно быть указано наименование организации — если владелец бизнеса официально закрепил в учредительных документах компании название на иностранном языке, его публичное использование признается легитимным.
«Речь исключительно об информации для потребителей. Если бизнес работает только с B2B-клиентами, требования на него не распространяются. Но в спорных случаях я рекомендую подстраховаться — например, указывать, что информация предназначена только для бизнеса», — отмечает Константин Павленко.
Что конкретно нужно менять

Вывеска и фасад клиники
Наружная реклама и информационные таблички на зданиях станут первой мишенью для инспекторов. Базовый принцип адаптации прост: государственный язык всегда ставится на первое место. Если вы отказываетесь от полного перевода, придется заказывать новые световые короба, где кириллица и латиница будут равнозначны по габаритам и стилистике.
«Использование иностранного языка не запрещается. Закон лишь закрепляет обязанность предпринимателей ставить в приоритет русский язык. Информацию можно дублировать на иностранном, но при этом нельзя допускать, чтобы иностранный текст был более заметным — например, за счёт размера шрифта или яркости», — объясняет Павленко.
Важно разграничивать понятия «информации для потребителей» и «коммерческого обозначения» — наименования, под которым вас знают клиенты. Специалисты юридической компании Legal UP разъясняют, что в тексте нового законопроекта прямого запрета на использование подобных обозначений нет. Если, к примеру, на вывеске вашего заведения написано «Стоматологическая Клиника With Teeth», можно оставить её без изменений (при условии, что русский и английский тексты полностью идентичны по типу и размеру шрифта). В данном случае словосочетание «With Teeth» будет считаться коммерческим обозначением, а «Стоматологическая Клиника» уже будет информацией для потребителей.
Прайс-лист и перечень услуг
Документация, предоставляемая пациенту для ознакомления со стоимостью лечения (как в печатном виде, так и в электронном), подлежит тщательной ревизии. Названия медицинских манипуляций, содержащие заимствованные термины, не зафиксированные в нормативных словарях, должны быть русифицированы. Это прямо вытекает из ст. 8 ФЗ N 2300-1 о предоставлении потребителю достоверной и понятной информации.
«Некоторые заимствования уже стали частью русского языка. Проверять возможность их использования можно по официальным словарям, рекомендованным Правительством РФ. Если слово там закреплено, его использование в информации для потребителей допустимо», — говорит Константин Павленко.
К таким словам, например, относятся «имплант», «ортодонтия» и др. Отдельного внимания заслуживают брендированные процедуры. Если вы предлагаете пациентам «zoom отбеливание», формулировку лучше изменить на «отбеливание zoom», чтобы торговая марка выступала дополнением к услуге на русском языке.
Сайт: кнопки, разделы, описания
«Хотя буквально в законе это не указано, выявлять нарушения будут как в офлайн-, так и в онлайн-среде. Такие разъяснения уже даёт Роспотребнадзор, и до формирования судебной практики именно они будут служить ориентиром», — отмечает Константин Павленко.
Фактически это означает, что владельцам стоматологий придется локализовать весь пользовательский интерфейс (UI), чтобы путь пациента от главной страницы на сайте клиники до записи на прием был прописан на русском языке. Критически важные зоны включают.
- навигационные клавиши: «book appointment» → «записаться», «sign in» → «войти», «check out» → в «оформить»;
- главное меню: «services» → «услуги», «about us» → «о нас», «contacts» → «контакты»;
- информационные блоки: описания терапевтических протоколов без перевода или всплывающие окна (pop-up) с призывами к действию на латинице.
Оборудование и брендированные материалы
Любая памятка или инструкция (навигационные указатели в коридорах, информационные стикеры на медтехнике), адресованная посетителю учреждения, обязана быть написана по-русски. Это касается и маркировки расходных материалов, если они выставлены на витринах в зоне ожидания. При этом оригинальные торговые марки, например, заводские шильдики и логотипы (KaVo, Dentsply, 3M), демонтировать или заклеивать не нужно.
Соцсети и рекламные материалы
Согласно ст. 5 N 38-ФЗ, иностранные слова в рекламе можно использовать только с переводом. Новый законопроект несомненно усилит внимание к маркетинговым онлайн-коммуникациям. Во избежание лишних проблем стоматологиям лучше еще раз проверить все рекламные материалы на предмет использования англицизмов. Размещение сторис с призывом «book now» вполне способно стать причиной штрафа.
В свою очередь, публикации, демонстрирующие клинические случаи («до/после») или повседневную жизнь врачей, находятся в пограничном статусе. Прямого запрета на использование иностранных слов в постах нет, но надзорные ведомства могут трактовать корпоративные блоги как рекламный инструмент. Чтобы снизить риск получения штрафов, имеет смысл провести тотальную русификацию всех SMM-каналов.
Когда менять ничего не нужно

Зарегистрированный товарный знак
Наличие официального свидетельства Роспатента — самый надежный способ «защитить» своё название. Если ваш бренд (или бренд другой официально зарегистрированной компании, в том числе международной) прошел процедуру регистрации, это дает право использовать его на любых носителях без обязательного перевода. Данное правило распространяется как на названия стоматологических клиник, так и на медицинское оборудование, например, Sirona.
Фирменное наименование в ЕГРЮЛ
Юридические лица могут использовать латиницу на фасадных конструкциях, если в государственном реестре зафиксирован вариант названия на иностранном языке (или если название является коммерческим обозначением, то есть перед ним есть пояснительный текст на русском языке — «Стоматологическая Клиника With Teeth»). В случае проверки наличие соответствующей выписки станет достаточным аргументом для контролирующих органов. Если вы не указали название на иностранном языке при регистрации, можно подать заявление на смену названия в налоговую.
Медицинские термины и слова из словаря РАН
Стоматология вправе беспрепятственно использовать в публичном поле такие термины, как «протез» или «брекеты» — лексемы, включенные в официальные словари иностранных слов, не нуждаются в переводе. Однако употребление маркетинговых неологизмов вроде «bleaching», отсутствующих в академических справочниках, будет трактовано как ущемление прав потребителя на получение доступной информации.
Штрафы и ответственность

Размеры штрафов
Финансовые последствия игнорирования новых требований законодательства регламентируются Кодексом об административных правонарушениях. Наиболее вероятной выглядит ситуация, когда предприниматели будут привлекать к ответственности в соответствии с ч. 1 ст. 14.8. КоАП РФ о нарушении права потребителя на получение необходимой и достоверной информации. Сводная таблица актуальных штрафов выглядит следующим образом.
| Субъект ответственности | Размер штрафа (руб.) |
| Должностные лица (ИП) | от 500 до 1 000 руб. |
| Юридические лица (ООО) | от 5 000 до 10 000 руб. |
«Ответственность за эти нарушения, на первый взгляд, незначительная. Но ее однозначно будут повышать. К тому же в рамках одной проверки могут выявить по несколько нарушений. Отдельный состав – аналогичные нарушения при продаже товаров и оказании услуг (например, на ценнике). Здесь штраф уже 3-4 тыс. руб. для ИП и 30-40 тыс. для юрлиц», — резюмирует Константин Павленко.
Штрафы за использование иностранных слов в рекламе существенно выше. Согласно ч. 1 ст. 14.3 КоАП, размер взыскания для юридических лиц может достигать 500 000 рублей. При этом важно помнить, что вывеска сама по себе рекламой не является.
Кто проверяет медицинские клиники
Контроль за соблюдением нормативных актов в сфере языковой политики возложен на два ведомства. Проверку рекламных материалов, баннеров и таргетированных кампаний осуществляет Федеральная антимонопольная служба (ФАС), в то время точки физического контакта — фасады, уголки потребителя, договоры на оказание платных услуг и прейскуранты — инспектирует Роспотребнадзор.
Особый риск для клиник на ИП

Архитектура российского малого бизнеса такова, что подавляющее число стоматологических кабинетов на 1-3 кресла функционируют в формате индивидуального предпринимательства. Именно этот сегмент оказывается наименее защищенным перед буквой закона. Отсутствие возможности апеллировать к записям в ЕГРЮЛ ставит подобные учреждения перед выбором: регистрация в Роспатенте, ребрендинг или смена вывески на аналогичную, но с пояснительным текстом на русском языке, который будет считаться информацией для потребителей, в то время как само название учреждения — коммерческим обозначением («Стоматологическая Клиника With Teeth»).
Пошаговый чек-лист аудита
Шаг 1
Назначьте ответственного сотрудника, который проведет осмотр всех объектов, где присутствует текстовая или визуальная коммуникация с пациентами:
- фасадная конструкция, вывески и уличные штендеры;
- таблички на дверях кабинетов и бейджи персонала;
- прайс-лист и перечень услуг;
- памятки, инструкции и информационные стикеры;
- разделы сайта, включая форму для записи на прием;
- профили в соцсетях + рекламные креативы;
- печатная продукция (прейскурант, визитки, брошюры).
Шаг 2
Собранные данные необходимо классифицировать по степени юридической защищенности. Элементы, у которых есть свидетельство на интеллектуальную собственность, можно исключить из зоны риска. Проверьте актуальную выписку из налоговой (для ООО) — если в государственном реестре зафиксирован вариант названия на иностранном языке, фасад здания переделывать не нужно.
Шаг 3
Тщательно проанализируйте список всех процедур вашего учреждения и проверьте каждое наименование по официальном словарю иностранных слов. Англицизмы можно оставить только в том случае, если являются частью названия официально зарегистрированного бренда, например, «отбеливание zoom».
Шаг 4
Для минимизации человеческого фактора и ускорения рутинных операций удобно использовать профилированное программное обеспечение. Так, с помощью 1С:Медицина. Стоматологическая клиника, можно централизованно управлять базой номенклатуры. Актуализировав наименования в единой базе данных, вы сможете выгрузить корректный прайс-лист как для печати на ресепшен, так и для автоматического обновления списка услуг на сайте.
Шаг 5
Финальный этап связан с физическим производством носителей информации. Согласовывая макеты вывесок или брошюр, жестко контролируйте соблюдение новых языковых норм: государственный язык должен преобладать или быть равным по объему иностранному дублю. Также стоит учитывать, что во многих городах действует дизайн-код, накладывающий дополнительные ограничения на то, как должны выглядеть уличные рекламные конструкции.
Часто задаваемые вопросы (FAQ)
Можно ли оставить название клиники на латинице, если оно узнаваемо среди пациентов?
Нет, потребительская лояльность не является правовым основанием. Однако сохранить первозданный вид вывески разрешается при наличии действующего свидетельства о регистрации товарного знака из Роспатента, фирменного наименования в ЕГРЮЛ, или если вывеска выглядит как «Стоматологическая Клиника With Teeth», где «Стоматологическая Клиника» — это информация для потребителей, а «With Teeth» — коммерческое обозначение.
Нужно ли переводить таблички на медоборудовании?
Заводские шильдики и маркировки самих установок можно оставить в неизменном виде — это зарегистрированные международные торговые марки. Но если вы формируете текстовое описание услуги на сайте с упоминанием этих брендов, окружающий контекст и расшифровка процедуры должны быть написаны на русском.
CBCT, MTA, CAD/CAM — это аббревиатуры или иностранные слова?
С юридической точки зрения это технические аббревиатуры, интегрированные в профессиональный медицинский стандарт. Поскольку юридическая практика по таким узким терминам еще формируется, мы советуем добавлять кириллическую расшифровку (например, «КЛКТ» рядом с «CBCT») во избежание спорных ситуаций при проверках.
Наша клиника работает как ООО, в ЕГРЮЛ зарегистрировано наименование на русском. Вывеска на английском — нарушение?
Право на использование латиницы для юридических лиц возникает в том случае, если данный конкретный вариант официально прописан в государственном реестре в качестве фирменного наименования компании или бренда, или если клиника использует его в качестве коммерческого обозначения (то есть на вывеске есть пояснительный текст на русском).
Можно ли продолжать использовать термин «zoom-отбеливание»?
Слово «Zoom» является запатентованной собственностью корпорации Philips, поэтому его употребление легитимно. Тем не менее его использование в прейскуранте лучше сопровождать пояснением на русском языке.
Внедрение Федерального закона № 168-ФЗ требует от руководителей медицинского бизнеса пересмотра привычных подходов к неймингу и коммуникациям. Важно понимать, что большинство корректировок носит сугубо технический характер и при своевременном планировании не повлечет критических издержек. Ключевая задача — провести оперативный внутренний аудит и устранить несоответствия до визита инспектора Роспотребнадзора.
Системный подход к управлению значительно упрощает адаптацию к любым новшествам. Внедрение специализированного софта, такого как 1С:Медицина. Стоматологическая клиника, позволяет держать под полным контролем номенклатуру услуг, прейскуранты и клиентскую базу. Автоматизация процессов исключает ошибки при ручном переносе данных и гарантирует, что ваша документация всегда будет соответствовать актуальным правовым нормам.


